SONO LANDON en esperanto significa: tierra sonora. Entre este paisaje digital rodeado de bits, elijo sembrar en esta virtualidad de la nada, mis trabajos vinculados al espacio sonoro. Una palabra veloz en el aire, una nota suspendida en el espacio, un ejercicio para matizar el silencio.
SONO LANDON in Esperanto means: earth sound. Among the digital landscape surrounded by bits, I choose to plant in this virtuality of nowhere, my work related to sound space. A quick word on the air, a note suspended in space, an exercise to refine the silence.

lunes, 16 de octubre de 2017

Vocovanguardia AmeridadÁ


Pieza radioarte / collage 
Obra compuesta sobre audios que interpretan diversos textos de autores pertenecientes a los variados movimientos de las vanguardias latinoamericanas. 
Del mismo modo que las vanguardias europeas se relacionaron entre sí, en América Latina se desarrollaron movimientos que prontamente demostraron poseer una identidad propia y una clara voluntad continental: "En América todos somos americanos". Superar el agotado molde modernista, construir un nuevo mundo con su propia fauna y flora, y al mismo tiempo no estar ajeno a otras realidades. "Afirmar un arte nuevo, la exaltación del tematismo sugerente de las máquinas y las explosiones obreriles que estrellan los espejos de los días subvertidos" Lograr finalmente la unificación de todas las revoluciones eficaces en la dirección del ser humano. 

FREIGHT TRAIN 
Audio de campo, Colber Records 
TRÁNSITO LIGERO 
Sobre textos de Alfredo Mario Ferreiro / Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
PASSENGER TRAIN 
Audio de campo, Colber Records 
POEMA XIII – TRILCE 
Sobre texto de César Vallejo / Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
GENERAL CONFUSION OF VOICES SOCIAL GATHERINGS, ETC. 
Audio de campo, Gennett Records 
PIEZA RUIDISTA Nº2 - HOMENAJE A LUIGI RUSSOLO 
Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
TRENES EN LA NOCHE 
Sobre texto de Alfredo Mario Ferreiro / Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
IIIIIUUUUU 
Sobre texto de Kin Taniya / Jesús Durón Cepeda, Leopoldo Amigo Pérez, Miguel Corella y Miguel Molina 
TREN EN MARCHA 
Sobre texto de Alfredo Mario Ferreiro / Guillermo Cano Rojas 
TREN EN MARCHA 
Sobre texto de Alfredo Mario Ferreiro / Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
AL GRAVITAR GIRANDO 
Oliverio Girondo 
CANTO VII – ALTAZOR 
Sobre texto de Vicente Huidobro / Juan Angel Italiano 
CANTO VII – ALTAZOR 
Sobre texto de Vicente Huidobro / Jaap Blonk 
CANTO VII – ALTAZOR 
Sobre texto de Vicente Huidobro / Felipe Lagos Rojas & Claudio Pérez 
ÁCANA 
Nicolás Guillén 
DANZA NEGRA 
Sobre texto de Luis Palés Matos 
CANTO NEGRO 
Sobre texto de Nicolás Guillén / 
TREM DE FERRO 
Sobre texto de Manuel Bandeira / Berta Singerman 
TREM DE ALAGOAS 
Ascenso Ferreira 
TREM DE FERRO 
Sobre texto de Manuel Bandeira / Carlos Estévez 
POLIRRITMO DINÁMICO AL JUAGADOR DE FÚTBOL 
Sobre texto de Juan Parra del Riego / Berta Singerman 
POLIRRITMO DINÁMICO A GRADÍN JUGADOR DE FOOTBALL 
Sobre texto de Juan Parra del Riego / Juan Angel Italiano 
POEMA AUTOMÁTICO COLECTIVO DESDE EL CAFÉ COLONIAL 
Sobre textos de de Jorge Luis Borges, Correa Calderón, Pedro Garfias, Tomás Luque, Eugenio Montes, Guillermo de Torre y L. Walton / Francisco Moukarzel, Sebastien Demette & Olivier Demette. 
T.S.H. 
Sobre texto de de Manuel Maples Arce / Waldo González Ramirez, Miguel Corella & Miguel Molina 
NÚMEROS 
Sobre texto de Kin Taniya / Waldo González Ramirez, Miguel Corella Lacasa & Miguel Molina 
LAS BOCHAS 
Sobre texto de Adolfo Montiel Ballesteros / Juan Angel Italiano 
POEMA DE TRÁNSITO LIGERO 
Sobre texto de Alfredo Mario Ferreiro / Juan Angel Italiano 
POEMA DEL MOTORMAN 
Sobre texto de Aliverti Liquida / Juan Angel Italiano 
BONANITINGUI 
Sobre dibujo de Rafael Barradas / Juan Angel Italiano 
TROKA EL PODEROSO, PRESENTACIÓN 
Sobre texto de German List Arzubide / Alejandro Benítez & Miguel Molina 
TROKA EL PODEROSO, EL TRACTOR Y EL AEROPLANO 
Sobre texto de German List Arzubide / Alejandro Benítez & Miguel Molina 
TROKA EL PODEROSO, LA HOZ Y EL MARTILLO 
Sobre texto de German List Arzubide / Alejandro Benítez & Miguel Molina 
TROKA EL PODEROSO, LA MONTAÑA Y EL FERROCARRIL 
Sobre texto de German List Arzubide / Alejandro Benítez & Miguel Molina 
PERO DESPUÉS DE TODO 
Sobre textos de Alfredo Mario Ferreiro / Juan Angel Italiano 
ANTE TODO 
Sobre textos de Alfredo Mario Ferreiro / Luis Bravo & Juan Angel Italiano 

Una maqueta de esta pieza fue transmitida el día el 6 de octubre del 2017 por la UNI Radio, la 81.9 FM radio de la Universidad de la República. Programa El Garege, conducido por Alejandro Puig. 

El podcast del mismo puede escucharse en: 

Edición realizada por Juan Angel Italiano en el "labOratorio" 
Maldonado, Uruguay 
octubre 2017 

La ilustración es un mosaico realizado a partir de obras pertenecientes a Gervasio Furest, Rafael Barradas, Ramón Alva de la Canal, Julio Prieto, Frans Masereel y Joaquín Torres García.

101 Dadá: a la escucha de la vocalidad vanguardista


Es obvio que el Dadá no nació un 5 de febrero de 1916, el Dadá es el producto de una era que buscaba necesariamente cambios. El 22 de setiembre de 1933, Pino Masnata y Filippo Tommaso Marinetti resumen en el manifiesto “La Radia” los cambios que el mundo necesitaba: “Superar la guerra y la revolución con una guerra y una revolución artístico-literaria decenal o vicenal de bolsillo a modo de indispensables revólveres". La pieza radiofónica “101 Dadá: a la escucha de la vocalidad vanguardista” recrea la escucha del entorno pre y post Dadá, utilizando un collage de audios de época o reconstrucciones sonoras posteriores de los propios artistas u otros intérpretes. Desde el presente, a partir de sonidos que se reverberan desde el pasado, propongo una posible escucha, que nos remita a una época en la que “DADA sea un microbio virgen / en la que Dadá esté contra la carestía de la vida / en la que Dadá sea una sociedad anónima para la explotación de las ideas / en la que Dadá tenga 391 actitudes y colores diferentes según el sexo de los presidentes. / Dadá se transforma -afirma- dice al mismo tiempo lo contrario -sin importancia- grita -pesca con caña./ Dadá es el camaleón del cambio rápido e interesado. / Dadá está en contra del futuro. / DADÁ Silogismo colonial Nadie puede escapar al destino Nadie puede escapar a DADA Tan sólo DADA puede hacerle a usted escapar al destino Me debe usted 943.50 pesos ¡No más borrachos! ¡No más aeroplanos! ¡No más vigor! ¡No más vías urinarias! ¡Basta de enigmas! / Dadá está muerto. Dadá es idiota. Viva Dadá. Dadá no es una escuela literaria: ¡aúlla! 

La pieza radiofónica “101 Dadá: a la escucha de la vocalidad vanguardista” es un collage procesado a partir de fragmentos de diversos audios, realizado en el labOratorio, en noviembre del 2016 por Juan Angel Italiano. 
Dicha pieza fue realizada a pedido de Alejandro Puig, para ser trasmitida en la Radio de la Universidad de la República, 89.1 FM UNIradio. La transmisión se realizó el 28 de setiembre del 2017. 
El programa fue el primero de un ciclo dedicado al Dadá y un podcast del mismo puede ser escuchado en la siguiente dirección: archive.org/details/ElGarageDada 

(primero nombre del autor, nombre de la pieza, texto proveniente de, año de realización, interpretes y año de esta si corresponde) 

Kyn-Taniya / IIIIUUUUU, Radio. Poema Inalámbrico en Trece Mensajes (1924) - Jesús Durón Cepeda y Waldo González Ramirez (2004) 
Lady Margot Asquith / The Events of August 1914 (1918) 
Eleutherios Venizelos / On the British Empire (1917) 
Juan Zorrilla de San Martín / Introducción a Tabaré (1910) 
Sara Bernhardt / Phèdre Act II Scene V (1910) 
Sara Bernhardt / Vive la revolution (1910) 
Emperor Franz-Josef I / Widows & Orphans Fund (1915)
Filippo Tommaso Marinetti / Bombardamento di adrianopoli (1935) 
Arseny Avraamov / Symphony of sirens (1922) 
Von Paul Scheerbart / Kikakoku (1897) - Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2016) 
Raoul Hausmann / Phonemes (1918 – grabación 1956) 
Tristán Tzara / Para hacer un poema dadaista, Manifiesto Sobre el amor débil y el amor amargo (1920) – Juan Angel Italiano (2016) 
Tristán Tzara / Aúlla, Manifiesto Sobre el amor débil y el amor amargo (1920) - Luis Bravo, Juan Angel Italiano, Eduardo de Souza (2013) 
Kurt Schwitters / Ursonate (1932 – grabación 1958) 
Tristán Tzara, Marcel Janco & Richard Huelsenbeck / Intermedio rítmico, L'amiral cherche une maison a louer (1916) - Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2016) 
Kurt Schwitters / What-A-B-What-A-B-What-A-Beauty (1916) – Die Schwindlinge (2005) 
Kurt Schwitters / Qué b qué b qué belleza (1916) - Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2016) 
Luigi Russolo / Risveglio Di Una Città (1913) 
Tristán Tzara / Dada es un microbio virgen, Manifiesto Sobre el amor débil y el amor amargo (1920) – Luis Bravo + Rita la cotorrita (2016) 
Wladimir Majakowski / Würden Sie denn (1920) 
Carlo Belloli / Bimba bomba (1943) – Valentina Ferraro (2004) 
José de Almada-Negreiros / Manifesto Anti-Dantas e Por Extenso-Poeta D'Orpheu Futurista e Tudo (1915 – gabación 1960) 
Johannes Baader / Einen Augenblick- Ich frage Sie, was ist Ihnen Jesús Christus- Er ist Ihnen Wurst (1918) – Jakob Gramms (2004) 
Germaine Albert-Birot / Entr'acte (1918) – Johny Fritz (2005) 
Hugo Ball / Karawane (1917) – Sonja Neuman (2005) 
Hugo Ball / Karawane (1917) – Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2016) 
Filippo Tommaso Marinetti / Cinque sintesi radiofoniche (1933) 
Jamar / Polirumori di un treno in fuga (1917) – Juan Angel italiano (2016) 
Filippo Tommaso Marinetti / 80 Km all´ora (1917) – Juan Angel Italiano (2016) 
Vicente Huidobro / Canto VII, Altazor (1931) – Jaap Blonk (1992) 
Vicente Huidobro / Canto VII, Altazor (1931) – Luis Bravo (2015) 
Alfredo Mario Ferreiro / Tren en marcha (1927) – Guillermo Cano Rojas (2004) 
Alfredo Mario Ferreiro / Tren en marcha (1927) – Juan Angel Italiano (2008) 
César Vallejo / Poema XXXII, Trilce (1922) – Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2016) 
Hugo Ball / Discutíamos la teoría del arte actual, Die Flucht aus der Zeit (1927) – Luis Bravo (2016) 
Kurt Schwitters / Anna Blume (1919 - grabación 1958) 
Kurt Schwitters / Anna Blume (1919) – Luis Bravo (2000) 
Hans Arp / Dada-Sprüche (1955) 
Antonin Artaud / Pour finir avec le jugement de dieu (1947) 

El arte de tapa es un collage que contiene el fotomontaje de John Heartfield "Krieg und leichen - Lie letzte hoffnung der Reichen" (1932) + el collage de Moholynagy "Ha seromin slviece" (1929) + fotografía intervenida del Palacio Salvo durante el pasaje del Garff Von Zeppelin sobre Montevideo (1934) + fotografía de un topophone norteamericano (1921)

lunes, 17 de abril de 2017

Fonozoo Ferreiro / Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2017)


Los textos de los tracks 01, 02 (a; c), 09 y 10 pertenecen al libro El hombre que se comió un autobús, de Alfredo Mario Ferreiro (ed. La Cruz del Sur, Montevideo, 1927). 
Los textos de los tracks 02 (b), 03, 04, 05, 07, 12 y 13 pertenecen al libro Se ruega no dar la mano, de A. M. Ferreiro (ed. Cuaderno de Cartel, Montevideo, 1930). 
Track 14, “Flash…” extracto de una noticia tomada del diario El País digital, sección INSÓLITO, jueves 9 febrero de 2017 (10:56 am). 
Track 06, “Solo sustantivos”, pieza elaborada con sustantivos del poema “Cuatro marineros mascan la niebla”, de Se ruega … 
Track 08, “Bruksanvisning…”, pieza elaborada con epígrafe (en noruego) de Se ruega… + título del Poema del Rascacielos…de El hombre… . 
Track 11, “Fonozoo Ferreiro”, pieza elaborada con sustantivos de los dos libros de A.M. Ferreiro. 


LB & JAI

Producción artística: 
Luis Bravo & Juan Angel Italiano: versiones, puesta en voz, arreglos sonoros. 

Producción técnica: 
Audio registrado en MT Estudio Grabación Ediciones Fonográficas el 11 de marzo de 2017. Técnico de grabación: Mauricio Trobo 
Mezcla y masterización realizada en el mismo estudio el 8 de abril de 2017, salvo el track 05 que fue editado en el labOratorio y masterizado en MT Estudio Grabación Ediciones Fonográficas. 

Producción gráfica: Juan A. Italiano.


LB & JAI

martes, 13 de diciembre de 2016

100 Dadá MalDOna / DÁ (2016)


Festejo de los cien años del Dadá, performance realizada en el ciclo "Pan de poeta" en el "Salón de té y café París" de la ciudad de Maldonado por Juan Angel Italiano, el 25 de noviembre del 2016.

Grabación realizada con micrófono al aire, procesada en el "labOratorio" Maldonado. Noviembre 2016.





Anna Blume & Kurt Schwitters, un poeta dadaísta (2016)


"Anna Blume & Kurt Schwitters, poeta dadaísta" es un collage sonoro, realizado a partir de diferentes grabaciones de la interpretación del poema "Anna Blume" de Kurt Schwitters, publicado en 1919. Desde la voz del propio autor, pasando por lecturas performáticas de otros poetas y grupos. Del avant-gardé al punk, de la electrónica al recitado, el texto se construye nuevamente. Ahora únicamente se mantiene el nombre: "Anna Blume", sobre la textura y el granulado de la puesta en voz, reverbera el nombre una y otra vez, en múltiples perspectivas, en incontables versiones. La parodia de la parodia,nada más se dice, en un caos dadaico, el eco de la amada y la locura de la época resuena hasta el hartazgo.
Collage a partir de los siguientes audios que interpretan el poema "Anna Blume" de Kurt Schwitters 

Kurt Schwitters (1958) 
Eckard Bade (2010) 
Hans Witschi (voz) & Matthias Schranz (cello) (2015) 
Luis Bravo (2000) 
Zäsiert (2008) 
Zirkus im mud / Alexander Gaeff (voz) René Glase (contrabajo) Cristian Hoof (percusión) (2009) 
Gunnar Brandt-Sigursson (tenor) & Johan Bossers (piano) sobre partitura de Stepan Wolpe de 1929 (2007) 
Schall und Hauch / Michael Schall (voz) & Florian Grupp (piano, teclados, efectos) (2002) 
Rene Marik (voz, guitarra) (2009) 
Handy Kapp (banda) 1986

Editado en el "labOratorio" por Juan Angel Italiano. Maldonado, diciembre 2016. 
Carátula realizada a partir de la cubierta de "Anna Blume: Dichtungen. Hanover: Paul Steegemann, 1919. 1ra edición (Erstes bis fünftes Tausend)"


CantoGrático DECoLUMBRESCo (2016)


On sound pieces by John M. Bennett from the following works: 

1980 Gatered Heard VEC Audio exchange nº6 / John M. Bennet & Catherine Mehrl 
1986 Ax-Tongue / John M. Bennett & Byron D Smith 
1992 Pod King / John M. Bennett & Tom Furgas 
2008 John M. Bennet & Allan Revich 
2009 Be Blank Consort Von Ov from the Roanoke Marginal Art Festival / John M. Bennett, K.S. Ernst, Shelia E. Murphy, Michael Peters, Wendy Collin Sori, & Scott Helms 
2009 Banging the stone / John M Bennett & Jim Leftwich 
2009 Cradled in the big white phone / John M Bennett, Larry Marotta & Ben Bennett 
2009 Faster nih / John M Bennett 
2009 30 Diálogos sonoros / John M Bennett & Martín Gubbins 
2010 Ohio Grimes and Misted Meanies / John M. Bennett, Ben Bennett, Bob Marsh & Jack Wright 
2013 Areñal / John M. Bennett & Luis Bravo 
2013 / Lo desencrito / John M. Bennett & Catherine Mehrl Bennett 
2014 Under the trees / John M. Bennett, Catherine Mehrl, Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
2014 En la vuelta de la voz / John M. Bennett, Catherine Mehrl Bennett, Luis Bravo , Santiago Olivera, Damián Taveira & Juan Angel Italiano 

Edition of Juan Angel Italiano, made in December of 2016 in the "laboOratory" - Maldonado city, Uruguay 
Cover design on work by John M. Bennett: Cabezas Mayas (2009)

viernes, 18 de noviembre de 2016

Retorno a la Babel (2014)


“Retorno a la Babel” es un nuevo compilado realizado especialmente para el sello Vía Láctea. La fascinación de la historia bíblica sobre el surgimiento de las diferentes lenguas, como producto del castigo divino a la arrogancia humana, me lleva a repensarlo, desde la mirada de las vanguardias históricas. El futurismo ruso y el “zaum”, el futurismo italiano con el ruidismo y las “parole in liberta”, los Dadá con el simultaneismo, la “lautgeditche” o la poesía optofonética; proponen una nueva poesía que se expresa, como dirían los soviéticos, con un lenguaje transmental. El futurismo itálico trataba de ir a un estado primitivo del lenguaje, mientras que los dadaístas buscaban crear el caos de la cultura burguesa. En este viaje de retorno a los orígenes también escuchamos la “poesía sonora” de Henri Chopin y las “verbofonías” de Arthur Petronio, todo ello es parte del equipaje para “retornar a la Babel”, a ese primer momento de desconcierto, en que los hombres tuvieron que volver a inventar los signos que refieran las cosas.

“Retorno a la Babel” es un viaje de lo verbal a lo fonético que recopila diversos materiales. Comienzo con una versión del “Espantapájaros” poema visual de Oliverio Girondo publicado en 1932. Sigo con un poema de Juan Cunha de la década del sesenta: “Con un fierro” acompañado por Damián Taveira en batería y percusión. Retomo la lectura rítmica y simultánea con “Radiador” de Alfredo Mario Ferreiro, poema publicado en 1927, para luego pasar a “Amerika” que es en realidad una traducción propia de “Somebody blew up America” escrito en el 2001 por Amiri Baraka. Nuevamente me acompaña Damián Taveira en batería y congas, sumándose Santiago Olivera en los saxos. Bajo las revoluciones con un texto de Luis Bravo: “María” publicado en 1988 y volvemos a agitar con el tema “Tangón rumano” que contiene un fragmento del texto “Otras náuseas” de Miguel Angel Olivera, publicado en 1970. La música está compuesta y ejecutada por Olivera y Taveira. Nuevamente escojo la lectura que fluctúa lo rítmico y lo simultaneo para el texto de John M. Bennett “Nonada” incluido en una plaqueta publicada en el 2011. Retomo a Juan Cunha con un fragmento del libro “Letromaquia”, publicado de forma póstuma y me acompaña Taveira en batería y percusión. A continuación incluyo dos audios, que trabajan sobre la deconstrucción de la palabra. El primero “The super church of William Burrough” un collage sonoro a partir de fragmentos tomados de los LP: "Fornicating Female Freaks; Bold Butchy Lesbians, AC-DC Sex" y "David Wilkerson - The Coming Persecution", realizado en el 2014 y luego “Emmmm”, un mix realizado a partir de un carraspeo del poeta Gerardo De Brasi grabado en el 2013. El viaje va llegando a su punto original de partida con “Una poética del caos”. Aquí fundo tres diferentes audios grabados para tres álbumes distintos durante el 2013: "Worthless swinging" con Damián Taveira en batería y yo realizando la voz y efectos, con un texto de Bennett del 2011. Luego "Cloaca Tuerca" con Santiago Olivera en saxo alto, loops, percusión, efectos, Damián Taveira en batería, percusión, trompeta, silbato, ocarina, efectos y yo en voces, flautas, silvatos, arco frotado sobre superficies de metal, percusión, efectos. Aquí refundo varios textos de Bennett. Finalmente incluyo un fragmento de "Dadá soirée" con Luis Bravo en voz, palmas, efectos; John M. Bennet en voz, ocarina y flauta; Catherine Mehrl Bennett en voz, canto, efectos; Santiago Olivera en melódica, saxo alto; Damián Taveira en batería, jarrón, percusión, efectos y y en voz, arco frotado en metales, percusión y efectos varios. Los textos leídos fueron seleccionados de manera improvisada durante su grabación, hay de John, de Catherine, de Luis, de Ernesto Cristiani, de Kurt Schwitters, Juan Cunha, Alfredo Mario Ferreiro y glosolalia e improvisaciones vocales varias. Es con Schwitters precisamente que culmina este viaje, con un pequeño fragmento remixado de una grabación que había realizado en el 2008 de la Ursonate, obra terminada de escribir en 1932. “Funssnauten To” cierra, o tal vez comienza nuevamente, este camino a los orígenes primarios de la maldición de la Babel. 

Los tracks 1 – 3 – 5 y 7 pertenecen al CD “Carnestolenda de la palabra” (2013) 
Los tracks 2 y 8 pertenecen al CD “En la cuna de la palabra” (2013) 
Los tracks 4 y 6 pertenecen al CD “Estela Ylosartaud” 
Los tracks 9 y 11 se publicaron de manera autónoma en la Red durante el 2014 
Los tracks 10 y 12 pertenecen al CD “Remixes 3” (2013) 

Todos los tracks fueron grabados en los Estudios MT de Maldonado (Salvo 9 y 10)