SONO LANDON en esperanto significa: tierra sonora. Entre este paisaje digital rodeado de bits, elijo sembrar en esta virtualidad de la nada, mis trabajos vinculados al espacio sonoro. Una palabra veloz en el aire, una nota suspendida en el espacio, un ejercicio para matizar el silencio.
SONO LANDON in Esperanto means: earth sound. Among the digital landscape surrounded by bits, I choose to plant in this virtuality of nowhere, my work related to sound space. A quick word on the air, a note suspended in space, an exercise to refine the silence.

lunes, 17 de abril de 2017

Fonozoo Ferreiro / Luis Bravo & Juan Angel Italiano (2017)


Los textos de los tracks 01, 02 (a; c), 09 y 10 pertenecen al libro El hombre que se comió un autobús, de Alfredo Mario Ferreiro (ed. La Cruz del Sur, Montevideo, 1927). 
Los textos de los tracks 02 (b), 03, 04, 05, 07, 12 y 13 pertenecen al libro Se ruega no dar la mano, de A. M. Ferreiro (ed. Cuaderno de Cartel, Montevideo, 1930). 
Track 14, “Flash…” extracto de una noticia tomada del diario El País digital, sección INSÓLITO, jueves 9 febrero de 2017 (10:56 am). 
Track 06, “Solo sustantivos”, pieza elaborada con sustantivos del poema “Cuatro marineros mascan la niebla”, de Se ruega … 
Track 08, “Bruksanvisning…”, pieza elaborada con epígrafe (en noruego) de Se ruega… + título del Poema del Rascacielos…de El hombre… . 
Track 11, “Fonozoo Ferreiro”, pieza elaborada con sustantivos de los dos libros de A.M. Ferreiro. 

Producción artística: 
Luis Bravo & Juan Angel Italiano: versiones, puesta en voz, arreglos sonoros. 

Producción técnica: 
Audio registrado en MT Estudio Grabación Ediciones Fonográficas el 11 de marzo de 2017. Técnico de grabación: Mauricio Trobo 
Mezcla y masterización realizada en el mismo estudio el 8 de abril de 2017, salvo el track 05 que fue editado en el labOratorio y masterizado en MT Estudio Grabación Ediciones Fonográficas. 

Producción gráfica: Juan A. Italiano.

martes, 13 de diciembre de 2016

100 Dadá MalDOna / DÁ (2016)


Festejo de los cien años del Dadá, performance realizada en el ciclo "Pan de poeta" en el "Salón de té y café París" de la ciudad de Maldonado por Juan Angel Italiano, el 25 de noviembre del 2016.

Grabación realizada con micrófono al aire, procesada en el "labOratorio" Maldonado. Noviembre 2016.

Anna Blume & Kurt Schwitters, un poeta dadaísta (2016)


"Anna Blume & Kurt Schwitters, poeta dadaísta" es un collage sonoro, realizado a partir de diferentes grabaciones de la interpretación del poema "Anna Blume" de Kurt Schwitters, publicado en 1919. Desde la voz del propio autor, pasando por lecturas performáticas de otros poetas y grupos. Del avant-gardé al punk, de la electrónica al recitado, el texto se construye nuevamente. Ahora únicamente se mantiene el nombre: "Anna Blume", sobre la textura y el granulado de la puesta en voz, reverbera el nombre una y otra vez, en múltiples perspectivas, en incontables versiones. La parodia de la parodia,nada más se dice, en un caos dadaico, el eco de la amada y la locura de la época resuena hasta el hartazgo.
Collage a partir de los siguientes audios que interpretan el poema "Anna Blume" de Kurt Schwitters 

Kurt Schwitters (1958) 
Eckard Bade (2010) 
Hans Witschi (voz) & Matthias Schranz (cello) (2015) 
Luis Bravo (2000) 
Zäsiert (2008) 
Zirkus im mud / Alexander Gaeff (voz) René Glase (contrabajo) Cristian Hoof (percusión) (2009) 
Gunnar Brandt-Sigursson (tenor) & Johan Bossers (piano) sobre partitura de Stepan Wolpe de 1929 (2007) 
Schall und Hauch / Michael Schall (voz) & Florian Grupp (piano, teclados, efectos) (2002) 
Rene Marik (voz, guitarra) (2009) 
Handy Kapp (banda) 1986

Editado en el "labOratorio" por Juan Angel Italiano. Maldonado, diciembre 2016. 
Carátula realizada a partir de la cubierta de "Anna Blume: Dichtungen. Hanover: Paul Steegemann, 1919. 1ra edición (Erstes bis fünftes Tausend)"


CantoGrático DECoLUMBRESCo (2016)


On sound pieces by John M. Bennett from the following works: 

1980 Gatered Heard VEC Audio exchange nº6 / John M. Bennet & Catherine Mehrl 
1986 Ax-Tongue / John M. Bennett & Byron D Smith 
1992 Pod King / John M. Bennett & Tom Furgas 
2008 John M. Bennet & Allan Revich 
2009 Be Blank Consort Von Ov from the Roanoke Marginal Art Festival / John M. Bennett, K.S. Ernst, Shelia E. Murphy, Michael Peters, Wendy Collin Sori, & Scott Helms 
2009 Banging the stone / John M Bennett & Jim Leftwich 
2009 Cradled in the big white phone / John M Bennett, Larry Marotta & Ben Bennett 
2009 Faster nih / John M Bennett 
2009 30 Diálogos sonoros / John M Bennett & Martín Gubbins 
2010 Ohio Grimes and Misted Meanies / John M. Bennett, Ben Bennett, Bob Marsh & Jack Wright 
2013 Areñal / John M. Bennett & Luis Bravo 
2013 / Lo desencrito / John M. Bennett & Catherine Mehrl Bennett 
2014 Under the trees / John M. Bennett, Catherine Mehrl, Luis Bravo & Juan Angel Italiano 
2014 En la vuelta de la voz / John M. Bennett, Catherine Mehrl Bennett, Luis Bravo , Santiago Olivera, Damián Taveira & Juan Angel Italiano 

Edition of Juan Angel Italiano, made in December of 2016 in the "laboOratory" - Maldonado city, Uruguay 
Cover design on work by John M. Bennett: Cabezas Mayas (2009)

viernes, 18 de noviembre de 2016

Retorno a la Babel (2014)


“Retorno a la Babel” es un nuevo compilado realizado especialmente para el sello Vía Láctea. La fascinación de la historia bíblica sobre el surgimiento de las diferentes lenguas, como producto del castigo divino a la arrogancia humana, me lleva a repensarlo, desde la mirada de las vanguardias históricas. El futurismo ruso y el “zaum”, el futurismo italiano con el ruidismo y las “parole in liberta”, los Dadá con el simultaneismo, la “lautgeditche” o la poesía optofonética; proponen una nueva poesía que se expresa, como dirían los soviéticos, con un lenguaje transmental. El futurismo itálico trataba de ir a un estado primitivo del lenguaje, mientras que los dadaístas buscaban crear el caos de la cultura burguesa. En este viaje de retorno a los orígenes también escuchamos la “poesía sonora” de Henri Chopin y las “verbofonías” de Arthur Petronio, todo ello es parte del equipaje para “retornar a la Babel”, a ese primer momento de desconcierto, en que los hombres tuvieron que volver a inventar los signos que refieran las cosas.

“Retorno a la Babel” es un viaje de lo verbal a lo fonético que recopila diversos materiales. Comienzo con una versión del “Espantapájaros” poema visual de Oliverio Girondo publicado en 1932. Sigo con un poema de Juan Cunha de la década del sesenta: “Con un fierro” acompañado por Damián Taveira en batería y percusión. Retomo la lectura rítmica y simultánea con “Radiador” de Alfredo Mario Ferreiro, poema publicado en 1927, para luego pasar a “Amerika” que es en realidad una traducción propia de “Somebody blew up America” escrito en el 2001 por Amiri Baraka. Nuevamente me acompaña Damián Taveira en batería y congas, sumándose Santiago Olivera en los saxos. Bajo las revoluciones con un texto de Luis Bravo: “María” publicado en 1988 y volvemos a agitar con el tema “Tangón rumano” que contiene un fragmento del texto “Otras náuseas” de Miguel Angel Olivera, publicado en 1970. La música está compuesta y ejecutada por Olivera y Taveira. Nuevamente escojo la lectura que fluctúa lo rítmico y lo simultaneo para el texto de John M. Bennett “Nonada” incluido en una plaqueta publicada en el 2011. Retomo a Juan Cunha con un fragmento del libro “Letromaquia”, publicado de forma póstuma y me acompaña Taveira en batería y percusión. A continuación incluyo dos audios, que trabajan sobre la deconstrucción de la palabra. El primero “The super church of William Burrough” un collage sonoro a partir de fragmentos tomados de los LP: "Fornicating Female Freaks; Bold Butchy Lesbians, AC-DC Sex" y "David Wilkerson - The Coming Persecution", realizado en el 2014 y luego “Emmmm”, un mix realizado a partir de un carraspeo del poeta Gerardo De Brasi grabado en el 2013. El viaje va llegando a su punto original de partida con “Una poética del caos”. Aquí fundo tres diferentes audios grabados para tres álbumes distintos durante el 2013: "Worthless swinging" con Damián Taveira en batería y yo realizando la voz y efectos, con un texto de Bennett del 2011. Luego "Cloaca Tuerca" con Santiago Olivera en saxo alto, loops, percusión, efectos, Damián Taveira en batería, percusión, trompeta, silbato, ocarina, efectos y yo en voces, flautas, silvatos, arco frotado sobre superficies de metal, percusión, efectos. Aquí refundo varios textos de Bennett. Finalmente incluyo un fragmento de "Dadá soirée" con Luis Bravo en voz, palmas, efectos; John M. Bennet en voz, ocarina y flauta; Catherine Mehrl Bennett en voz, canto, efectos; Santiago Olivera en melódica, saxo alto; Damián Taveira en batería, jarrón, percusión, efectos y y en voz, arco frotado en metales, percusión y efectos varios. Los textos leídos fueron seleccionados de manera improvisada durante su grabación, hay de John, de Catherine, de Luis, de Ernesto Cristiani, de Kurt Schwitters, Juan Cunha, Alfredo Mario Ferreiro y glosolalia e improvisaciones vocales varias. Es con Schwitters precisamente que culmina este viaje, con un pequeño fragmento remixado de una grabación que había realizado en el 2008 de la Ursonate, obra terminada de escribir en 1932. “Funssnauten To” cierra, o tal vez comienza nuevamente, este camino a los orígenes primarios de la maldición de la Babel. 

Los tracks 1 – 3 – 5 y 7 pertenecen al CD “Carnestolenda de la palabra” (2013) 
Los tracks 2 y 8 pertenecen al CD “En la cuna de la palabra” (2013) 
Los tracks 4 y 6 pertenecen al CD “Estela Ylosartaud” 
Los tracks 9 y 11 se publicaron de manera autónoma en la Red durante el 2014 
Los tracks 10 y 12 pertenecen al CD “Remixes 3” (2013) 

Todos los tracks fueron grabados en los Estudios MT de Maldonado (Salvo 9 y 10) 

En directo & ensayos / Santiago Olivera, Damián Taveira & Juan Angel Italiano (2013)


Aquí se recopilan tomas en directo y ensayos realizadas para los CD´s “En la cuna de la palabra” (Damián Taveira & Juan angel Italiano - eDc 2013) y “Estela Ylosartaud” ( Damián Taveira, Santiago Olivera & Juan Angel Italiano - eDc 2013) Las tomas en directo fueron realizadas el 6 de junio del 2013 en la “Casa de la Lectura” (Buenos Aires, Argentina) y el 22 de junio del 2013 en la “Casa de Menesteres” (Montevideo) Los ensayos fueron registrados en diversas fechas en la “Sala de ensayos Manzana” (Maldonado) entre febrero y agosto del 2013. 
Una propuesta donde la poesía sonora y fonética van de la mano del ruidismo, el free y el jazz. 

Santiago Olivera: saxo alto, loops, melódica, percusiones. 
Damián Taveira: batería, percusiones, efectos. 
Juan Angel Italiano: voz, arco frotado en metales, aerófonos, flauta, percusión, efectos. 

Grabaciones tomadas al aire, procesadas y editadas en el “labOratorio” por Juan Angel Italiano en setiembre del 2016.

Héctror bardanca y Juan Angel Italiano en el ciclo Kalima tiene la palabra (2011)



Fragmento de la actuación de Héctror bardanca y Juan Angel Italiano en el ciclo "Kalima tiene la palabra" el 1º de julio del 2011. 
Grabación tomada al aire, procesada en el "labOratorio" noviembre 2016. 
(fotos de Eduardo de Souza)