SONO LANDON en esperanto significa: tierra sonora. Entre este paisaje digital rodeado de bits, elijo sembrar en esta virtualidad de la nada, mis trabajos vinculados al espacio sonoro. Una palabra veloz en el aire, una nota suspendida en el espacio, un ejercicio para matizar el silencio.
SONO LANDON in Esperanto means: earth sound. Among the digital landscape surrounded by bits, I choose to plant in this virtuality of nowhere, my work related to sound space. A quick word on the air, a note suspended in space, an exercise to refine the silence.

viernes, 24 de noviembre de 2023

Pirouettes POZZI bles (2023)



 

Pirouettes POZZI bles

 Sonidos que buscan travestirse en onomatopeyas impensadas, por ejemplo címbalos percutidos con maza de hilo de cáñamo y razgados con caña que quieren decir: TIII - TIRRR – TRIÓN – TRI –TIÁ – TIÉS. Ocarinas de barro cocido, copas frotadas que susurran: CRIII – CRRR – CRIÉS – RIOUR – OUI - ÚÚÚH. Susurros sinestésicos sugerentes que buscan el silbido de las serpientesSSSSSS.

Letras en cadenas de neologismos, jitanjáforas sugerentes en el lenguaje de los pájaros, de las ranas, de los escarabajos. Un bosque lisérgico, una caravana de consonantes y vocales montaraces en la caverna de la boca.

Una posible interpretación del texto fonético “Contacroties + Pirouettes”, de Mirtha Pozzi

Juan Angel Italiano: puesta en voz, parloteo, carraspeo, percusiones en metal (címbalos, campanas, timbre), vidrio frotado, ocarina, tijera, carrillón de semillas y llaves

Grabado en el “labOratorio”, Maldonado, noviembre 2023.


No hay comentarios:

Publicar un comentario