SONO LANDON en esperanto significa: tierra sonora. Entre este paisaje digital rodeado de bits, elijo sembrar en esta virtualidad de la nada, mis trabajos vinculados al espacio sonoro. Una palabra veloz en el aire, una nota suspendida en el espacio, un ejercicio para matizar el silencio.
SONO LANDON in Esperanto means: earth sound. Among the digital landscape surrounded by bits, I choose to plant in this virtuality of nowhere, my work related to sound space. A quick word on the air, a note suspended in space, an exercise to refine the silence.
miércoles, 20 de febrero de 2013
A LA RETAGUARDIA DE LA VANGUARDIA / 2013
Etiquetas:
A LA RETAGUARDIA DE LA VANGUARDIA,
phonetic poetry,
poesía fonética,
poesía sonora,
sound poetry
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario